Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1336 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
auf eine günstige Gelegenheit warten U منتظر یک فرصت مطلوب بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
erwarten U منتظر بودن
jemandem [etwas] gewogen sein U برای کسی [چیزی] مطلوب بودن [تمایل داشتن]
etwas [Dativ] entgegenfiebern U با پرشوری و هیجان منتظر چیزی بودن
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
gewogen <adj.> U مساعد [مطلوب]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
warten U منتظر شدن
Chance {f} U فرصت
Frist {f} U فرصت
Bedenkzeit {f} U فرصت
Bedächtigkeit {f} U فرصت
Hier warten. U اینجا منتظر بشوید.
etwas [Dativ] entgegensehen U منتظر چیزی شدن
Gelegenheit {f} U فرصت [وهله ]
Anlass {m} U فرصت [وهله ]
in der Warteschleife sein U پشت تلفن منتظر ماندن
sich auf etwas freuen U با خوشحالی منتظر چیزی شدن
Ausnützung {f} U استفاده کامل [از فرصت]
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Jemanden auf die Warteschleife legen [geben] U کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Jemanden in der Warteschleife halten U کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Jede Krise sollte als Chance gesehen [betrachtet] werden. U هر بحرانی باید به عنوان یک فرصت دیده شود.
Schade, dass du nicht mitkommen konntest. Du hast etwas verpasst! U حیف شد که تو نتوانستی همراه با ما بیایی. فرصت از دستت رفت.
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
schlechte Laune haben U بد خو بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
sich gehören U به جا بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
ausreichen U بس بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
bestehen U بودن
sein U بودن
gegenwärtig sein U بودن
stehen U بودن
zögern U دو دل بودن
sich gebühren U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
genügen U بس بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
vorkommen U بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
glauben معتقد بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
abhängen U وابسته بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
streiken U در اعتصاب بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
hungern U گرسنه بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
feststehen U قطعی بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U ثابت بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
angebracht sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U صحیح بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
umfassen U شامل بودن
umschlingen U شامل بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
auf sein U بیدار بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
sich gehören U شایسته بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
angespannt sein U وخیم بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
zu teuer sein U گران بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
ausreichen U بسنده بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
intelligent sein U باهوش بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
zusammen sein U باهم بودن
innehaben U دارا بودن
innehaben U مالک بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پیام تشکر
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com